poniedziałek, 4 czerwca 2012

Please don't think I was eavesdropping but...


W języku angielskim istnieją dwa słowa oznaczające ‘podsłuchiwać’.

Jednym z nich posłużymy się, kiedy ktoś podsłuchuje świadomie, z premedytacją. W tej sytuacji należy użyć czasownika eavesdrop.

Drugie słowo oznacza podsłuchiwanie „nieświadome”, czyli np. kiedy znaleźliśmy się w niewłaściwym miejscu i czasie i usłyszeliśmy fragment czyjejś konwersacji. Lub kiedy rozmówcy nie upewnili się czy są sami. W tym przypadku należy użyć czasownika overhear.

Np. Please don't think I was eavesdropping but I couldn't help overhearing you back there.
Nie pomyślcie sobie, że podsłuchiwałem ale nie mogłem się powstrzymać od przysłuchiwania się:)

Brak komentarzy:

Prześlij komentarz