pan out
W poprzednim wpisie podawałam dwie historie, które opisywały nieudane próby i rozczarowanie związane z tym niepowodzeniem. Historie te związane były z wyrażeniem a flash in the pan, które oznacza jednorazowe, krótkotrwałe powodzenie, które daje płonne nadzieje na dalszy sukces.
Warto z tym wyrażeniem powiązać również czasownik frazowy pan out, który oznacza 'powieść się; wypalić'., np.
Warto z tym wyrażeniem powiązać również czasownik frazowy pan out, który oznacza 'powieść się; wypalić'., np.
- If my plans pan out, I will be able to move house. - Jeśli moje plany wypalą, będę mogła przeprowadzić się do nowego domu.
- I was going to spend a month in Finland but things didn't quite pan out. - Planowałam spędzić miesiąc w Finlandii, ale nic z tego nie wyszło.
Nie znałam "pan out". Jest często używany?
OdpowiedzUsuńPan out jest częściej używany w potocznym American English niż w British English. Bardziej popularnym i mniej potocznym czasownikiem jest natomiast work out. Pozdrawiam i dziękuję za komentarz:)
Usuń