lycra lout
Po długiej przerwie w pisaniu bloga zapraszam wszystkich na
nową serię postów o języku angielskim. Dziękuję za wszystkie miłe maile od
czytelników, które zmotywowały mnie do kontynuacji bloga. Jeśli tylko czas i
obowiązki zawodowe pozwolą będę regularnie dzielić się z wami moją wiedzą i
pasją.
Po przerwie postanowiłam przyjrzeć się wyrazowi, który
rymuje się z wyrazem z poprzedniego wpisu, czyli słowem tout. Tematem dzisiejszego wpisu jest lout, wyraz obraźliwy w
wydźwięku. Używamy go, kiedy spotkamy na swojej drodze chama, prostaka,
chuligana, osobę wulgarną, np.
Jack got
chased by some louts. - Jacka gonili jacyś chuligani.
Poprzez dodanie innego rzeczownika przed tym wyrazem możemy
też być bardziej precyzyjni dlaczego uważamy czyjeś zachowanie za chamskie lub prostackie.
- litter lout - oznacza osobę, która śmieci na ulicy
- lycra lout - oznacza nieodpowiedzialnego, aroganckiego rowerzystę, który stwarza zagrożenie dla innych.
- saga lout - oznacza turystę na wakacjach w kurorcie śródziemnomorskim, który nie umie się zachować, często pod wpływem alkoholu w opcji all-inclusive
- lager out - to osobnik, który pod wpływem alkoholu staje się agresywny
Komentarze
Prześlij komentarz