nie lada gratka

Gratka, czyli okazja (najczęściej niespodziewana) może dotyczyć w języku angielskim dwóch sytuacji:

1. Kiedy kupiliśmy coś po niezwykle okazyjnej cenie, wtedy powiemy:
It was a real bargain. -  To była prawdziwa okazja./To był dobry interes.

2. Kiedy kupimy coś z limitowanej edycji, coś co jest nie lada gratką dla kolekcjonerów, lub kiedy kupimy rzadki okaz do naszej kolekcji wtedy należy powiedzieć: It was a real treat.

photo by Fred Pixlab on Unsplash.com

Treat jest bardzo interesującym wyrazem w języku angielskim, ma wiele różnych znaczeń, jak chociażby doskonale wam znane 'przysmak' z Halloweenowego wyrażenia 'trick or treat?

Treat znaczy również 'zafundować komuś coś'. Możemy użyć go jako niezobowiązujące zaproszenie kogoś sna kawę: I treat you to coffee. - zapraszam cię na kawę (i ja stawiam).

Można też zafundować jakąś przyjemność (niekoniecznie materialną) samemu sobie, wtedy powiemy:
Every Sunday I treat myself to a hot bath. - Każdej niedzieli funduje sobie gorącą kąpiel.

Taka kąpiel, czy inna przyjemność fundowana sobie to przecież nie lada gratka.

A wy jakie przyjemności lubicie sobie fundować?

Komentarze

Popularne posty